亚洲国产成人精品电影_免费在线观看 高清无码_中国A级毛片作爱视频_色鬼国产激情久久

服務熱線:0535-2129195 服務郵箱:gaohe@foodmate.net
聯(lián)系我們

“國民女神”老干媽的英語難道是Old Dry Mother?

   日期:2020-07-07     瀏覽:544    
核心提示:互聯(lián)網(wǎng)巨頭騰訊被騙,國民女神老干媽成最大受益者,相信這個瓜大家已經(jīng)耳熟能詳了。今晚的辣醬突然就不香了呢!老干媽作為你我餐
 互聯(lián)網(wǎng)巨頭騰訊被騙,國民女神“老干媽”成最大受益者,相信這個瓜大家已經(jīng)耳熟能詳了。

今晚的辣醬突然就不香了呢!

老干媽作為你我餐桌上都必不可少的一款辣椒醬,也深受老外的喜愛。

不過,老干媽的英文翻譯難道是Old Dry Mother?

如此直白的翻譯顯然是與老干媽的精髓八竿子打不著了。

實際上,在大多數(shù)國外購物網(wǎng)站上老干媽都直接譯成“Lao GanMa” 或者是“The godmother”。

godmother(教母)一詞與老干媽還是很不一樣的,所以還是推薦使用Lao GanMa作為英譯名稱。

而“老干媽”辣椒醬全稱可以譯成Lao Gan Ma Chili Black Bean Sauce。

(來源:滬江英語)

煙臺傳實翻譯
 
 
更多>同類新聞資訊

推薦圖文
推薦新聞資訊
點擊排行

經(jīng)理:高鶴女士
座機:0535-2129195
QQ:2427829122
E-mail:gaohe@foodmate.net
標準翻譯庫:http://www.zhaoyaoyou.com/translation


傳實翻譯
魯ICP備19009238號-1 (c)2008-2019 食品伙伴網(wǎng) All Rights Reserved

在線咨詢 撥打電話