-
交替口譯
交替?zhèn)髯g(Consecutive Interpretation)也稱為連續(xù)翻譯或即席翻譯,指的是譯員在講話人用原語講完一部分或全部講完以后,再用譯語把講話人所表述的思想和情感,以口頭的形式,重新表述給聽眾的一種翻譯形式。
交替?zhèn)髯g服務(wù)范圍:外交會(huì)晤,雙邊談判,中型會(huì)議,技術(shù)交流會(huì),隨堂口譯,商務(wù)談判,高級(jí)別的學(xué)術(shù)會(huì)議,學(xué)術(shù)交流會(huì),訪問考察,小范圍磋商,司法和準(zhǔn)司法程序,宴會(huì)致詞,記者采訪,新聞發(fā)布會(huì),展覽會(huì)洽談等。
交替?zhèn)髯g報(bào)價(jià):點(diǎn)擊“詳詢客服”彈出客服二維碼
-
陪同翻譯
陪同翻譯主要是在商務(wù)會(huì)談或旅游時(shí)提供及時(shí)翻譯工作,需要陪同譯員發(fā)音純正,較強(qiáng)的口語表達(dá)能力和交流能力,翻譯準(zhǔn)確、流利;并需要有較強(qiáng)的服務(wù)意識(shí)和責(zé)任心,還需要積累大量商務(wù)和旅游知識(shí)。
陪同翻譯服務(wù)范圍:商務(wù)陪同翻譯、旅游陪同翻譯、考察陪同翻譯、會(huì)談陪同翻譯、展會(huì)陪同翻譯等。
陪同翻譯報(bào)價(jià):點(diǎn)擊“詳詢客服”彈出客服二維碼
-
同聲傳譯
同聲傳譯是指口譯員利用專門的同聲傳譯設(shè)備,坐在隔音的同傳室,俗稱“箱子” 里,一面通過耳朵收聽源語發(fā)言人連續(xù)不斷的講話,一面幾乎同步地對(duì)著話筒把講話人所表達(dá)的全部信息內(nèi)容準(zhǔn)確、完整地翻譯成目的語。
同聲傳譯服務(wù)范圍:新聞發(fā)布會(huì),國際展覽,專題講座,商務(wù)活動(dòng),商務(wù)談判,新聞傳媒,外事活動(dòng),新產(chǎn)品發(fā)布招待會(huì),培訓(xùn)授課,電視廣播,國際仲裁,國際性大型會(huì)議等。
同聲傳譯報(bào)價(jià):點(diǎn)擊“詳詢客服”彈出客服二維碼